Фотоновость:: Тренинг "Мастерство Коммуникации 1". 18.02.2010

Сначала просто несколько фотографий c тренинга.









А теперь по порядку.


Упражнение "Переводчики". Тренируемся переводить с языка одной модальности на другой. А задача такая: в город приезжают два иностранца, например из Визуалии и Кинестетии. Так как друг друга они не понимают, к ним приставляется Переводчик. Вот как раз он должен помогать им общаться. Он должен "перевести" смысл сообщения одного иностранца другому. Причём как вербально, так и невербально.
Понятно, что переводить описание окружающей обстановки или последовательности действий: - Я сел на трамвай и проехал три остановки, - не имеет большого смысла. Если только невербалика отличается. Но если идёт описание субъективных переживаний: - Это было такое яркое событие, которое всё вокруг меня окрасило в другие цвета, - перевод становится намного более интересным занятием.

All photographs by Howard Schatz. Not for commercial use. (c) Howard Schatz
Смысл сообщения складывается из слов и невербалики. Описание субъективного восприятия всей этой невербальной информации как раз и называется метасообщением - в прямом смысле "сообщение о сообщении". Оно помогает понять, что именно мы во время разговора или выступления посылаем окружающим. Обычно метасообщение описывается прямой речью:
- Я уверен в себе.
- Это интересно.
- Вы мне очень нравитесь.
Например, какие метасообщения у человека на этой фотографии? Помните, что метасообщение может быть о себе, слушателях или информации.


Первое упражнение - задаётся метасообщение, а Операторы делают из Клиента "скульптуру", наиболее чётко это метасообщение выражающую.


Следующее упражнение - нужно произнести фразу соответствующую метасообщению.
- Я устал.
- Вы меня раздражаете.


Члены микрогруппы помогают сделать это максимально конгруэнтно.


Ближе к реальности :о). Выбирается конкретная ситуация, выбирается наиболее "эффективное" метасообщение для неё и разыгрывается сценка.


Задача: с одной стороны, выбрать наиболее подходящую стратегия и попробовать её в действии, с другой - отработать точное выражение заданного метасообщения.

Начинаем разбираться с уровнями неконкретности языка.

Кадр из фильма 'Шестое чувство'
В фильме "6-е чувство" есть сцена: главный герой, которого играет Брюс Уиллис, стараясь войти в контакт с мальчиком, предлагает ему сыграть в игру. Мальчик встаёт в пяти шагах от стула, о чём-то думает, а Уиллис угадывает, что именно он задумал. Если он говорит фразу относительно задуманного, с которой мальчик соглашается – то тот делает шаг вперёд. А если фразу, с которой мальчик не соглашается – то шаг назад.


Играем в похожую игру. Клиент загадывает "что-то", а Оператор должен сделать несколько утверждение об "этом", точно попадающих в карту Клиента. Если Клиент согласен - он делает шаг вперёд, иначе - назад. Нужно довести до стула (хотя бы и мысленного).


Хорошая тренировка использования милтон-модели - это гадание. При гадании нужно, с одной стороны попадать в карту Клиента (подстраиваться), с другой - направлять его в нужную сторону (создавать ограничения и делать утверждения более весомыми). 

Гадание строится по классической психотерапевтической схеме: - На пути встретятся препятствия, но если ты приложишь достаточно сил, ты сможешь их преодолеть. Гадать можно на картах, а можно и по руке.